The work of a modern linguist is fast-paced. You need speed, rock-solid consistency, and, most importantly, the full context of what you’re translating.
Crowdin localization platform is more than just a place to translate. It provides a powerful toolkit designed to make your daily work easier and faster. If you translate, edit, or review in Crowdin or consider it as your localization management solution, here are the top 5 features you must use to boost your efficiency and translation quality.
Translating without context is like driving blind. Crowdin’s context tools let you see exactly where the text appears, eliminating guesswork and speeding up your work.
Screenshots
Screenshots show the text exactly where it appears on the screen and solve ambiguity issues, especially for short UI strings.
Linguist Value: It solves the ambiguity problem. You immediately know the function of the text, which is important for the correct verb form, tone, and formatting.
In-Context Preview
The In-Context Preview is a live and interactive version of the application or website. As you type your translation in the Crowdin editor, you see it update in real-time in the actual design.
Context Harvester (AI Context)
The Context Harvester is an AI-powered feature that is a huge time-saver for project timelines. It helps speed up the process, making your job easier. It automatically analyzes the project’s code to find out how and where each text string is used.
Context tells you how to translate one segment. But to guarantee high quality across the whole project, you need consistency. Crowdin's next set of tools is designed to keep your language uniform from start to finish.
On a large project, keeping phrases and words consistent is a huge challenge. Crowdin’s memory and glossary features are your absolute best tools for achieving linguistic uniformity.
Translation Memory (TM)
The TM is a database of all past, approved translations. It gives you instant suggestions so you never translate the same phrase twice.
Glossary
The Glossary is the one source of truth for mandatory terms and product names.
(from GIPHY)
Even with perfect context and consistency, small errors happen. Now, let's explore how Crowdin's Quality Assurance (QA) tools catch mistakes before they become problems.
Pro Tip: Use Crowdin AI to instantly check your translation for correct glossary terms and TM consistency before you save. We'll cover more advanced AI tools in a dedicated section below!
Linguists are the final quality check, but Crowdin’s QA Checks are your smart helpers. They catch the mechanical mistakes that slip through when you're rushing.
(from GIPHY)
Automated QA Checks
These are simple rules that flag common errors:
Pro Tip: Finish translating a file, then quickly run through the “Warnings” section. Fixing these simple errors takes seconds and guarantees a clean delivery.
AI Proofreader Agent
The AI Proofreader Agent is an app that handles proofreading tasks automatically. It works at the speed of AI to accelerate the localization process.
NOTE: Install AI Proofreader Agent from the Crowdin Store to use it.
This tool is useful for projects that need quick, efficient results where automatic proofreading is enough, or it can serve as a check before a human reviewer.
Linguistic Quality Assurance (LQA)
For large teams, high-stakes content, and regulated industries, you need more than simple QA checks – you need a structured review. LQA is the right tool for that.
NOTE: You need to install LQA app from the Crowdin Store to use it.
LQA turns the review process into a measurable exercise. As a reviewer, you don't just “approve” a translation; you formally score errors based on a customizable checklist. This typically involves grading the mistake (e.g., Critical, Major, Minor) and assigning a specific category (e.g., Accuracy, Terminology, or Style).
Localization is a team sport involving translators, reviewers, and PMs. Crowdin’s Comments and Discussions features let you ask questions, suggest changes, and resolve issues right on the segment itself.
Using Comments Like a Pro
Once your question is answered or the issue is fixed, make sure to mark the discussion as resolved so everyone knows that segment is ready to be finalized.
Private Chats
For communication that isn't tied to a specific string (like project coordination, asking a general question to a manager, or discussing timelines with a fellow translator), Crowdin offers a Conversations feature.
Easy as it can be!
Let’s move to the most interesting part – AI tools.
For many linguists, AI still means “unreliable machine translation”. However, Crowdin's current AI tools are better described as a co-pilot. Their goal is to maximize your efficiency by handling the heavy lifting of first drafts and quick lookups.
AI Assistant
The AI Assistant is built right into the editor to speed up your daily segment work. It often uses context like Translation Memory and Glossary to give you better suggestions than standard Machine Translation.
Agentic AI (Crowdin App)
Agentic AI is a more powerful, task-oriented tool. The AI Assistant helps you translate one segment faster, while Agentic AI is an installable app that performs bulk actions across the entire file or project.
NOTE: Agentic AI is an app available in the Crowdin Store.
How to Master Context, Tone, Text Lengths & User Roles with Crowdin's Agentic AI
How Agentic AI can be helpful for a linguist:
Control Note: The Agentic AI suggests the change in the chat, but you must manually click to accept and apply the changes.
“Launch Your Career as a Freelance Translator” is a free course aimed at translators and linguists who want to enter the localization industry or align their skills with current market standards.
The course provides a practical introduction to modern localization workflows, with a clear focus on Crowdin as a widely used platform by agencies, tech companies, and open-source projects.
Key topics covered include:
By the end of the course, participants gain a clear understanding of how professional localization workflows operate within Crowdin, and how to take the first steps toward a sustainable freelance translation career.